Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 49


К оглавлению

49

— Я уговорил Йоши сбежать от Альд Аира, — пояснил Марко. — И в ответе за него. И за тебя, кстати, тоже.

— Я способна позаботиться о себе, — вспыхнула Оливия, сама не понимая отчего, то ли от возмущения, то ли от удовольствия, — я не кот.

— Ты в чужом городе, и ты в опасности, за тобой гонится Захир. И я взялся защитить тебя. Не забыла? А я не привык делать дело лишь наполовину.

Оливия замерла. В животе пробежало приятное чувство, словно по нему провели мягким пером. Никто никогда ее не защищал. Оливер не в счет. Он, разумеется, пытался, и неоднократно. Но в основном выходило плохо. Обычно он вступался за нее перед мальчишками и неизменно получал от них.

— И к тому же, — улыбнулся Марко, подмигивая ей, — ты обещала все отдать.

Они позавтракали восхитительной ухой, свежим, еще теплым хлебом, сыром и румяными булочками с медом. Запили все странным на вкус прохладным напитком. Темный цвет вначале смутил Оливию. Но, немного привыкнув, она нашла его освежающим и невероятно ароматным.

Марко снял на третьем этаже крохотную комнату с узкой кроватью и огромным, буквально на всю стену окном. К счастью, окно находилось в той части здания, на которую сейчас не светило солнце, поэтому в помещении было не так жарко.

Йоши сразу улегся на единственную подушку. Оливия вначале отказывалась от предложения Марко, что он поспит на полу. Но потом ощутила себя настолько уставшей, что не заметила, как оказалась рядом с Йоши. И в следующую секунду провалилась в глубокий сон.

Глава 13
Оливия попадает в волшебный магазин

Просыпаться не хотелось. Сквозь сладкую дрему слышались отдаленные, приглушенные звуки улицы. Прямо возле уха, приятно щекоча щеку, звучало довольное мурлыканье. По телу пробегали расслабляющие волны отдыха: никуда не надо бежать, прятаться, скрываться…

И вдруг все закончилось. В голове возник образ Оливера, и, едва она вспомнила о брате, как сразу резко открыла глаза. Через плотно закрытые ставни на пол текли жиденькие ручейки света. Судя по всему, все еще был день.

«Видимо, я спала совсем недолго…»

Оливия потерла глаза и зевнула. Марко отсутствовал. Зато рядом лежал Йоши. Хвост кота, видимо недовольного ее подъемом, вел себя будто разгневанная змея.

— Мяу! — Йоши потянулся, переворачиваясь на спину, и, подмигнув, произнес:


Лежал бы так вечность,
Но незадача вот:
Желудок опустел.

— Мы только недавно ели, — удивилась Оливия.

— Недавно? — засмеялся кот. — Тебе достаточно один раз в день? Диета? Брр… На мой скромный вкус, ты чересчур стройна.

— А где Марко?

— В порту. Ищет для нас корабль. Так мы пойдем обедать? Марко оставил немного денег.

— До ужина не дотерпишь? — Оливии не хотелось в отсутствие Марко тратить его сбережения.

— Ужин здесь так себе… — скривился Йоши. — И шумно слишком. А вот обед — замечательный.

— Ты тут бывал раньше?

— Раньше? Нет, никогда. Вчера я оказался в этом скромном заведении впервые.

— Вчера?..

— Тебя что-то удивляет, Оливия?

— Сколько я спала?

— Долго, очень долго. Мой рекорд, правда, превзойти не удалось.

— Я думала, пару часов… — Оливия озадаченно потерла лоб. — Выходит, сейчас следующий день… И чем вы занимались?

— Я в основном медитировал. А Марко провел время с меньшей пользой. Он часами пропадает в порту.

Оливии стало не по себе. Она столько провалялась без дела, продрыхла, словно сурок, а Марко — рисковал собой. В голове всплыл образ скалящегося Мазака.

— Почему не разбудил меня? Почему не пошел с ним? Он ведь там один. Вдруг с ним что-то случилось! Давно ушел?

— Еще утром. И не волнуйся, все с ним в порядке. Альд Аир не может находиться сразу везде. Мне ли не знать…

— А Мазак?

— Мазак? — Йоши вздрогнул. — Мазак — другое дело… М-да… вот дела… Я так сильно его боюсь, что предпочитаю о нем вообще не думать. Вот и забыл. А ты напомнила. Теперь я еще сильнее хочу есть. Пойдем вниз.

— А не лучше ли в порт? Помочь Марко.

— Он прекрасно справится самостоятельно. К тому же в первую очередь ищут тебя. Во вторую — меня. И только в третью — Марко.

— Ты забыл про Рэнделла, — напомнила Оливия.

— Птаха среди нас нет. Он в безопасности, — Йоши опустил взгляд к полу, — если, конечно, долетел…

На первом этаже располагалась таверна. Она состояла из просторного помещения, сплошь заставленного грубыми деревянными столами, очага с едва горевшим огнем и скучающего хозяина, дремавшего за стойкой. Народу почти не было. В углу сидел сутулый старик, без видимого удовольствия ковырявшийся в тарелке. Возле входа расположились два молодых типа с отрешенными небритыми лицами. Напротив каждого — по деревянному стакану, в которые, опустив головы, оба отрешенно пялились. И все. Остальные столы были пустыми.

Разбудив владельца, Йоши принялся делать заказ. Хозяин таверны спросонья не сразу догадался, что происходит, и вначале замахал на кота, решив, будто Йоши — злой демон, явившийся по его душу. Воспользовавшись страхами мужчины, Йоши выторговал значительную скидку.

Думая о подвергавшемся опасностям Марко и находящимся неизвестно где брате, Оливия почти не притронулась к еде. Она вполуха слушала кота, поглядывая то на потолок, то на входную дверь. И поэтому не сразу заметила, как к ним подошел незнакомец. Он был высоким и худым и, несмотря на жаркую погоду, кутался в шерстяной плащ, на ногах виднелись кожаные сапоги до колен. Когда он заговорил, голос его показался знакомым.

49