Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 55


К оглавлению

55

Он попытался остановиться, но ноги продолжали двигаться помимо его воли. Так он и вошел в замок. И оказался в огромном зале, освещенном сотней светильников, свисавших с потолка или прикрепленных к стенам. Начищенный до зеркального блеска пол украшала цветная мозаика, изображавшая неизвестные Оливеру цветы и растения. Он разглядел несколько дверей, видимо ведших в помещения первого этажа, и две широкие каменные лестницы с толстыми перилами, расходящиеся в противоположные стороны.

К одной из них Орозий и направился. Бежавший рядом с Оливером Рэнделл пожаловался:

— Не нравится мне это место.

— Мне тоже.

— От него веет чем-то нехорошим. И запах такой… не внушающий доверия.

Оливер втянул воздух ноздрями, но ничего такого не почувствовал.

По лестнице шли долго, Оливеру показалось, что бесконечно. Наконец оказались перед маленькой дверью. Открыв ее, Орозий вошел в небольшую комнату. Оглядевшись, Оливер увидел кровать с тонким одеялом, деревянный стол со стулом, узкое, похожее на бойницу окно и крохотный камин.

— Тут ты будешь спать, — скрипнул старик.

Оливер поежился. Помещение выглядело мрачно. Темные стены с паутиной по углам, серый, с намечающейся плесенью потолок, по углам гуляет сквозняк, а из дымохода доносится завывание ветра.

«Даже в приютской спальне комфортнее и уютнее, — мрачно подумал он. — А внизу тепло, светло и пол отдраен до идеальной чистоты. Ничего, здесь я ненадолго. Скоро обязательно сбегу».

— И не думай пытаться сбежать, мальчик, — скрипнул колдун.

Оливер содрогнулся.

«Он и мысли читает?»

— Дровишек дадите? — кивая, выдавил он из себя.

Старик даже не взглянул на него, стукнул посохом и, не удостоив ответом, вышел в коридор.

— Наверное, родители в детстве перестарались, твердя, что молчание — золото, — проворчал Оливер, подходя к окну.

Выглянул наружу и понял, что находится в одной из башен. Высота была такой, что он смог разглядеть и уродливый лес, и холм, лишенный вершины, и море с опускающимся в него пурпурным солнечным диском.

Постояв так немного, направился к двери. И тут заметил, что Рэнделл успел превратиться в сычика. Теперь он сидел на столе и сосредоточенно чистил перья.

Толкнув дверь, Оливер понял, что та заперта, хотя не видел на ней никакого замка и не помнил, чтобы слышал звук закрываемого засова. Да и самого засова, входя сюда, не видел.

— Проклятая магия…

Рэнделл с сочувствием проухал.

— Хоть один из нас в любой момент может покинуть это место… — Оливер улегся на кровать и за неимением подушки положил под голову книгу. — И зачем я ему? У деда, должно быть, сотня слуг, следящих за замком и исполняющих любой каприз.

— Не забывай про колдовство, — напомнил сычик. — А тебя он приобрел явно не полы драить. Вспомни, как допытывался, насколько хорошо ты читаешь.

— Помню, помню, — пробормотал Оливер, закрывая глаза. — И все равно ничего не понимаю… Не вслух же читать он меня купил…

— А что у тебя за книга? Давно хотел спросить.

Оливер тяжело вздохнул. Закинув руку за голову, он потрогал твердую, обтрепанную обложку. Он слышал этот вопрос, наверное, в сотый раз. И давно перестал на него отвечать, потому что понял: никому не интересно, о чем книга, всем любопытен сам факт ее наличия.

— Так необычно и странно, — однажды призналась молоденькая нянечка, — мальчишек в твоем возрасте привлекает все, кроме чтения.

Вначале он собирался проигнорировать слова Рэнделла, но вопрос прозвучал настолько искренне, что он передумал.

— Сказки… — не открывая глаз, ответил Оливер. — Истории для детей…

— Обожаю сказки, — обрадовался Рэнделл.

— Я думаю, книга принадлежала родителям… Мне бы хотелось, чтобы принадлежала… По крайней мере, она у меня с того самого момента, как себя помню. Когда я еще не умел читать, то разглядывал картинки и придумывал к ним приключения.

— И какая твоя самая любимая? У меня — про совенка, мечтавшего добраться до солнца.

— А у меня — про героя, спасшего страну от великой опасности.

— Тебе нравятся битвы и сражения? — удивился Рэнделл.

— А еще рыцари в красивых доспехах. — Оливер вспомнил свой сон и добавил: — Только в легких доспехах. Чтобы легче было сражаться. У героя в сказке есть меч и щит. С их помощью он побеждает всех врагов.

— Что-то такое я слышал… — задумчиво отозвался сычик, — только это вроде легенда. И в ней еще говорится о волшебной короне.

— Корона? — оживился Оливер. — Расскажи! Обожаю такие истории.

— Да?.. Я не очень хорошо ее помню, — Рэнделл пришел в замешательство при виде возбуждения, охватившего Оливера, — могу напутать…

— Ничего. Все равно скучаем.

— Хорошо. — Сычик понял, что не отвертеться, и несколько раз кашлянул, прочищая горло. — Давным-давно в одной стране приключилась беда. Напали враги. Ну прямо как в твоей сказке.

— Да, таких легенд полным-полно! — нетерпеливо воскликнул Оливер. — Продолжай.

— Страна была большой и богатой, а армия — маленькой и слабой. Местный правитель не любил воевать и старался со всеми жить в мире и согласии.

— Откуда же тогда взялись враги?

— Из далеких земель. В один совсем не прекрасный день явились огромным полчищем и начали грабить и убивать. Армия у врагов была такой большой, что правитель не решился вступить с ней в бой.

— Что, не стал драться? Генеральное сражение, и все такое?

— Он поступил по-другому: собрал всех своих солдат в столице и приготовился к осаде, надеясь на крепость и высоту стен. Он рассчитывал, что враги удовлетворятся полученной в окрестностях добычей и не станут штурмовать город.

55