Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 61


К оглавлению

61

— Орозий вроде устроил тебе выходной, не забыл? — словно прочитав его мысли, напомнил Рэнделл.

— Верно; и все-таки — где он шатается?..

Подойдя к двери, Оливер потянул ее на себя. Та бесшумно открылась.

— Вот тебе на… — Он осторожно выглянул в коридор.

— Может, Орозий таким образом хочет сказать, что мы свободны?

— И чтобы сильней радовались, запер на ночь?

— Пытался уберечь. К примеру, от ночной прогулки по лесу. Он тут давно живет и наверняка знает, кто там бродит во тьме.

— А вдруг он?.. — От внезапной мысли учащенно забилось сердце. — А вдруг старик умер?

— Умер? — Рэнделл принюхался.

— А что? Дедуля — человек пожилой, в его возрасте такое не редкость.

Рэнделл с явно скептическим видом покачал головой.

— Давай проверим, — Оливер шагнул в коридор, — все равно больше заняться нечем.

Они вышли из комнаты и принялись ходить по замку. Бродили долго, заглядывая в открытые помещения и пытаясь проникнуть в закрытые. Орозия нигде не было видно.

— Сгинул. — Устав от хождения по бесконечному количеству залов, лестниц и коридоров, Оливер уселся на каменный подоконник возле открытого окна. — Может, тела колдунов после смерти исчезают? Растворяются в воздухе?

— Никогда такого не слышал, — возразил Рэнделл; он высунул язык и тяжело дышал. — Предлагаю заглянуть в библиотеку, вдруг Орозий там.

Оливер помрачнел. О библиотеке он совсем забыл. И с явной неохотой побрел туда. Открыв дверь, вошел внутрь. Тишина. Два стола, как и днем ранее, завалены книгами, и рядом с ними никого нет.

— Эй! — крикнул он. — Есть здесь кто-нибудь? Орозий! Господин Орозий!

— Розий! Розий! …ий! …ий! — отозвалось эхо.

— Неужели действительно… — прошептал Рэнделл.

— Не поверю, пока лично не удостоверюсь. — Оливер сложил руки на груди. Он вспомнил о толстенном томе по заклинаниям и решил, пока никто не мешает, изучить его содержимое.

— Ты собираешься читать? — изумился волк. — Прямо сейчас? А не лучше ли убраться отсюда?

— Из замка? — уточнил Оливер.

— Разумеется.

— У меня возникла одна мысль, — Оливер направился вдоль стеллажей, Рэнделл, недовольно рыча, следовал рядом, — вдруг дед жив? Просто отправился куда-то. А нам не сказал. Специально, чтобы не воспользовались отсутствием.

— Вполне возможно… Тем более надо бежать.

— Согласен, только уже прошло полдня. А мне и при солнечном свете тот лес внушал страх, а идти в него на ночь глядя совсем не хочется. Думаю, следует поступить так… — Он остановился перед нужной полкой. — Подождем до утра. Если дедуля не объявится, завтра утром бежим. У нас будет время подготовиться. И заодно открыть ту дверь, вдруг за ней действительно выход.

— А если Орозий знал, что его ждет? — предостерег Рэнделл. — И там нас ждет ловушка? Знал, что мы не устоим от соблазна, поэтому специально сказал про нее…

— Вот и узнаем.

Оливер взял в руки книгу и, раскрыв ее, уселся на пол. К счастью, она была написана на известном ему языке; правда, довольно давно, потому что Оливеру часто встречались неизвестные слова. Углубившись в чтение, он не заметил, как наступил вечер. Со всех сторон подступили наливающиеся чернотой тени, а под потолком, пытаясь их прогнать, начали вспыхивать светильники.

Рэнделл, тихо дремавший, пока Оливер читал, проснулся и зевнул во всю пасть.

— Пора. — Оливер встал и хотел вернуть книгу на место, но передумал. Он не прочел и половины. И привычно, как часто поступал в интернатовской и тем более в городской библиотеках, засунул книгу под рубашку.

— Боюсь, твое «пора» не сулит ничего хорошего, — пробурчал Рэнделл хмурым тоном.

— Не трусь, — Оливер присел и потрепал волка за ухом, — тебе разве не интересно, что за дверью?

— Интересно. Но степень опасности перевешивает и даже частично охлаждает любопытство. Давай лучше попробуем вначале через главный вход.

Оливер задумался.

— А ты мыслишь верно… Идем.

Они быстро спустились вниз, вышли в холл и подошли к двери. Потянув за толстое золотое кольцо, Оливер попытался ее открыть. Та стояла как влитая.

— Бесполезно… — Он разочарованно отступил назад. — Даже не стану пытаться сломать, она слишком большая и толстая.

Рэнделл согласно затявкал.

— Идем к той, что воняет?

— Есть другие идеи?

Наученный горьким опытом, Оливер решил не возвращаться обратно в комнату, а сбегал в библиотеку и, сломав стоявший возле окна стул, взял одну из его ножек. Вскоре он уже стоял напротив так и не открытой им вчера двери. Вокруг нее вновь распространялось голубовато-красное свечение, которое Оливер заметил в первый раз, и сегодня оно стало заметно сильнее.

— Странно, — продолжал ворчать Рэнделл, — раньше оно было вроде слабее.

— Хм… — Оливер напряг память. — Ты прав.

И принялся засовывать ножку от стола в щель между дверью и косяком. Раздался хруст. Напрягши все свои силы, Оливер почувствовал, что на какое-то мгновение дверь поддалась. Но затем, сколько ни пытался, не смог сдвинуть ее дальше.

— Магия, — догадался Рэнделл. — Ее держит магия. Ты же на самом деле почти сорвал ее с петель…

Начиная злиться, Оливер отскочил назад и с разбегу врезался в дверь. Плечо пронзила острая боль.

— Помоги, — простонал он.

Рэнделл подошел и положил на деревянную поверхность передние лапы, навалившись всем телом. Ничего не произошло. Даже их совместных усилий не хватало, чтобы одолеть удерживаемую колдовским заклинанием конструкцию.

— Давай! — выкрикнул Оливер. — У нас почти получилось.

61