Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 68


К оглавлению

68

— Что? — возмутился Оливер, едва старик скрылся внутри. — Он взял меня, чтобы я таскал тяжести? Не судьба нанять повозку? Скупердяй.

Ждали недолго. Оливер, думая о сестре, хотел воспользоваться возможностью и сбежать, но, сколько ни пытался, ничего не вышло. Ноги не слушались, отказываясь отходить слишком далеко от магазина.

Вдруг ему пришла совсем другая идея.

— Я придумал, как замаскировать тебя, — сообщил он Рэнделлу. — Правда, способ не очень приятный.

— Я на все согласен, — с готовностью отозвался волк.

Сойдя на дорогу, Оливер погрузил руки в лежавшую на обочине пыль и посыпал ею светлые полоски на спине друга. Вскоре волк сделался совершенно серым, вдобавок чумазым, и начал громко чихать.

Вернувшийся колдун мельком взглянул на них, чуть приподняв брови.

— Вас даже на минуту нельзя оставить, — скрипнул он. — Что случилось? Хотите вызвать у меня отвращение? Зря стараетесь, я вас и так терпеть не могу. Но не надейтесь, я вас не отпущу.

За ним следовали двое мужчин. Каждый нес в руках увесистую связку книг.

— Благодарю. — Орозий едва заметно кивнул головой. — Бери, они твои.

— Так вы только для этого меня взяли?

— Конечно. Заодно почитаешь в дороге. Путь длинный. Что зря время тратить? Займешься делом.

Едва Оливер принял книги, как из-за угла появился еще один человек. Он опасливо озирался, но, заметив колдуна, выпрямился и принял нагловатый вид.

— Господин Орозий, — незнакомец расплылся в улыбке и подобострастно заглянул в глаза, — у меня для вас есть очень важная информация.

Оливер с интересом прислушался. Но, как ни старался, больше ничего не узнал. Старик отвел незнакомца в сторону и только тогда начал разговор. Оливер взглянул на волка, но Рэнделл в ответ покачал головой:

— Слишком тихо.

Говорили недолго, всего пару минут. Но за столь короткое время с Орозием произошла разительная перемена. Взгляд из спокойного и холодного превратился в решительный и нетерпеливый. Дав собеседнику несколько золотых монет, он быстро зашагал по улице. Теперь Оливер поспевал за ним с трудом.

Через парочку кварталов Рэнделл неожиданно заскулил:

— Ой-ёй-ёй… Не нравится мне, куда мы идем.

— И куда, по-твоему, мы направляемся? — насторожился Оливер.

— Все ближе к дому Захира. Ой, и не нравится мне совсем, что задумал Орозий…

— Может, просто совпадение?

— Надеюсь, но все равно не нравится. У Захира очень много людей. Боюсь, даже Орозий не справится со всеми.

Они несколько раз свернули, прошли по узкой улочке, миновали парочку двухэтажных домов и вышли на широкую, мощенную гладким камнем, тихую и пустынную. При виде ее Рэнделл, замерев, ахнул:

— Я так и знал, вот он, — волк указал передней лапой вперед, — особняк Захира. Я дальше не пойду.

Оливер не знал, что и думать.

— Зачем мы туда идем? — крикнул он Орозию.

Старик обернулся.

— Не задавай лишних вопросов, мальчик. И шевелись. У меня мало времени.

— Он хочет вернуть меня обратно. — Рэнделл оскалился, обнажая клыки. — Я так просто не дамся. — Но затем сник, опустив морду.

Колдун постучал в дверь.

— Почему вы хотите отдать Рэнделла?

— Что? — Орозий даже не обернулся.

— Я ему не верю, — испуганно сообщил волк.

— Кто там? — В двери открылось маленькое окошко и в нем показалось круглое, но сильно исхудавшее лицо.

— Скажи хозяину — к нему пришел господин Орозий.

— Он никого не ждет.

— Скажи, упертый слуга, — процедил колдун и ткнул в сторону слуги палкой.

— Видишь, не ждет, — прошептал Оливер Рэнделлу. — Может, он по другому вопросу. Про меч свой, к примеру, хочет спросить.

Слуга исчез, а Орозий, не дожидаясь его возвращения, тихо произнес заклинание и вошел внутрь. Оливер плелся следом. После недолгого колебания, поджав хвост, к нему присоединился Рэнделл.

Они оказались в просторном дворе. От ворот к дому шла посыпанная песком дорожка, посередине виднелся старинной работы фонтан, а рядом, с правой стороны, высилась высокая каменная статуя. Приглядевшись, Оливер понял, что на ней изображен змей.

— Оригинально, — удивился он. — Местное божество? Мне казалось, в Бахаре преобладает культ Таал-Шаммона. А его земное воплощение — корова.

Не останавливаясь, Орозий направился к дому. В дверях столкнулся с опешившим слугой.

— Вы… вы… Господин примет вас. Только придется немного подождать.

— Мне некогда. — Колдун, словно котенка, отодвинул слугу в сторону.

Тот замер, округлив в страхе глаза. Поднявшись по ступенькам, Оливер увидел еще одного человека. Смуглого, с лицом, лишенным малейшего намека на эмоции.

— Добрый день, уважаемые господа. — Он слегка поклонился. — Меня зовут Кхарах. Господин Захир ожидает вас. Но не желаете ли перед встречей освежиться, выпить чаю?

— Мне некогда, — скрипнул Орозий, — отойди в сторону. — И он с такой же легкостью убрал Кхараха со своего пути.

У слуги на лице не отразилось ни тени возмущения.

— Тысяча извинений. — Он снова поклонился. — Не смею вас задерживать. Я вас провожу.

И остался стоять на месте.

— И? — Колдун выжидающе посмотрел на Кхараха.

— Немного позже. Я разве не сказал вам?

— Дурить меня вздумал? — Голос Орозия сделался таким скрипучим, что Оливер с трудом удержался, чтобы не заткнуть уши. Старик ткнул палкой в грудь Кхараха: — Сам найду дорогу.

И энергично двинулся вперед. Глаза слуги заметались, лицо превратилось в восковую маску, став совсем бледным.

68