Он улегся на песок и повернулся к костру спиной. Но Оливия успела разглядеть на лице брата тревожное выражение.
«Сейчас будет лежать и думать, — поняла она. — Если колдун охотится за сокровищами, то пиши пропало… С другой стороны, зачем магу золото? И Захир вот тоже вовсю ищет те же самые сокровища. Что-то здесь нечисто. Мне наша авантюра начинает нравиться все меньше…»
Покачиваясь на волнах, плот быстро скользил по морю. Летевший позади Стив дул в парус во всю силу огромных легких. Когда дракон уставал, Оливер накидывал ему на шею веревку, сплетенную Оливией из растений с острова, и Стив, будто впряженный в повозку конь, тащил плот следом за собой.
Единственное, что беспокоило Оливера, — возможный шторм, но пока сказочно везло. Погода стояла ясная, на небе виднелись лишь крохотные белоснежные облака, а ветер, если и дул, то слабый и попутный.
На ночевку остановились на крошечном, лишенном малейшей растительности скалистом островке. Кроме камня и покрытого солью мха, на нем больше ничего не было, поэтому ночью все сильно мерзли, не из чего было даже развести костер.
На следующий день, не выспавшиеся и, судя по помятым лицам, еще более уставшие, они продолжили путь. И к полудню, как и обещал Марко, впереди показались острова.
В прошлый раз «Черная медуза» подплыла с другой стороны, почти сразу бросив якорь возле Иотики, и Оливер не смог оценить всей сложности поиска затонувшего корабля. И вот теперь он начинал понимать, почему сокровища все еще находятся на морском дне. Архипелаг оказался огромным и состоял из нескольких десятков, если не сотен, островов самой разной величины.
— Вот мы и на месте, — плот уткнулся в рыхлый песок узкого, словно лента, берега, и Йоши первым спрыгнул на землю, — чую запах сытой и богатой жизни.
— В предыдущее наше посещение, еще с Альд Аиром, ты ничего такого не учуял, — ухмыльнулся Марко. — Морской воздух нос прочистил?
— Ты не отвлекайся! Что в твоих картах написано? Где сокровища?
Развернув карту, парень начал осматриваться.
— Определенно не в этом месте. Тут написано: «Если смотреть со стороны восхода солнца, то нужен пятый маленький. Там от каменной птицы вдоль скалы четыреста пятьдесят шагов. Затем на северо-запад полторы тысячи. От столба строго на запад еще половину».
— И все? — изумился Йоши. — Ты загадал какой-то ребус?
— Я думал, когда прибудем сюда, станет понятней.
— Пятый маленький от восхода солнца, — повторил Оливер. — Я всю прошлую ночь думал…
— Представь, я тоже, — саркастически доложил Марко.
— И мне кажется, что пятый маленький — это остров. И искать его следует с той стороны архипелага, с которой встает солнце.
Оливия потрясенно уставилась на брата. Марко открыл было рот, желая, видимо, возразить, но быстро закрыл, а Йоши, подпрыгнув на месте, воскликнул:
— Голова! Вот что значит книги читать. И от издевательства над глазами бывает польза. Давайте, давайте, не стойте. Все на поиски пятого малого острова. Стив, не время отдыхать. Придется еще чуток легкими поработать.
Они обогнули архипелаг и остановились с той стороны, откуда утром взошло солнце. Все вытянули шею и принялись вглядываться вперед.
— Вон тот, — начал тыкать лапой Йоши. — Определенно маленький. И точно пятый.
— Нет, кот, уймись, — возражал Марко. — Какой же он маленький, маленький — вон тот.
— Не тот, а тот, что справа, — настаивала Оливия.
Молчали лишь Стив, Рэнделл и Оливер.
Дракон, пользуясь возможностью, отдыхал, волк что-то молча считал про себя, только едва заметно двигал из стороны в сторону головой, а Оливер напряженно думал.
— Не проще сесть на Стива и осмотреть морское дно? — произнес он, когда крики начали постепенно стихать.
— А он дело говорит, — Йоши возбужденно потер лапы, — денежки все ближе. Давай, дракон, подставляй спину. Так и быть, полетаю на тебе.
Оливер с Марко последовали за котом, остальные остались на плоту.
Они парили над водой несколько часов, пока Стив не устал махать крыльями, но ничего похожего на затонувший корабль не заметили. Пришлось возвращаться обратно. Последние полчаса Оливер, уверившийся в своей идее, вновь размышлял, и едва дракон подлетел к плоту, объявил:
— Нам нужен остров, на котором есть скала.
Скалы действительно виднелись далеко не везде.
— Тогда там должна иметься и каменная птица, — напомнила Оливия. — Кто-нибудь хоть раз в жизни видел такую?
— Надеюсь увидать сегодня, — засмеялся Йоши, — и пересчитать ей все каменные перья.
— Давайте подберемся ближе и внимательно все рассмотрим, — предложил Оливер.
Стив при его словах тяжело вздохнул и направил на парус поток воздуха.
Плыли медленно. Оливер внимательно вглядывался в берег каждого встречавшегося им острова, мысленно прикидывая его размеры.
— Вижу вон там скалу! — радостно заявил Йоши.
— А я — вон там. — Марко для наглядности указал рукой.
— И я, — следом за парнем поспешила отчитаться Оливия и ткнула пальцем в противоположную сторону.
— Нам нужна не только скала на маленьком острове, но и столб рядом с ней, — напомнил Оливер. — Кто видел хоть что-то похожее? Я, признаюсь, нет.
— Ничего такого не заметил, — сказал Марко.
— Я тоже, — хмуро вымолвила Оливия.
Йоши, Рэнделл и Стив промолчали.
Вдруг Оливер заметил на краю указанной Оливией скалы, прямо возле обрыва, сложенную из камней аляповатую фигуру. Он вначале решил, что выдает желаемое за действительное. Но нет: похоже, он не ошибся. Вот голова несколько странной формы, под ней раздутое тело; странно, что нет ног, зато вроде имеется подобие рук. Плот подплыл поближе и он понял, что ошибся. Вовсе это не руки, а крылья, широкие и, по задумке неизвестного скульптора, оказавшиеся за спиной, вот и принял он их вначале за человеческие конечности. Под телом виднелись тонкие лапы, а из головы выдавался острый клюв.