Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 92


К оглавлению

92

— Да, — кивнул брат. — И-раз, и-два. Полегче, не убей.

Рядом стояли понурившийся Йоши и уткнувшийся носом в ладонь Оливера Рэнделл.

— Пожалуйста! — выкрикнула Оливия. — Ты не можешь! Очнись! Ты же побывал в стольких штормах…

Марко, несмотря на все ее отчаянные старания, продолжал лежать неподвижно, а бледное лицо начало постепенно приобретать мертвенную синеву.

— А ну, очнись! Не смей так поступать! — истерично выкрикнула она и нажала на грудную клетку с такой силой, что рассчитывала услышать в ответ треск ребер.

И тут парень, вздрогнув, дернулся и зашелся в кашле, одновременно выплевывая изо рта воду.

— Жив! — Йоши, оттолкнув Оливию, кинулся на друга.

Оливия беспомощно уставилась на кота, и ее вдруг охватила сильная усталость, трудно стало не то что пошевелиться, а даже моргнуть. Она, словно неподвижный каменный истукан, сидела и смотрела, как Марко, прокашлявшись и закончив невольно обниматься с котом, медленно повернулся к ней.

— Спасибо… — произнес он хриплым, чужим голосом и, приподнявшись, коснулся губами ее щеки.

Йоши вытаращил глаза, но почти сразу придя в себя, произнес напыщенным, театральным тоном:


Две души слились в одну,
Встретившись в огромной вселенной;
Любовь виновата.

Оливия почувствовала, как брат подхватил ее под локти и резким рывком поставил на ноги.

— Вот и замечательно, что все хорошо закончилось… — процедил Оливер. — Пойдемте теперь поищем, где укрыться от непогоды.

Говоря, он сверлил Марко недовольным взглядом. Парень, шатаясь, поднялся и ответил брату не менее мрачным взором.

— Заканчивай, — прошептала Оливия.

— Ты о чем? — Брат сделал удивленный вид.

— Чем тебе не угодил Марко?

— Марко? Отличный парень, — пожал Оливер плечами.

— Хватит, я серьезно.

— Мне не нравится, что он постоянно увивается возле тебя, знаю я таких, ушлых.

— Решил поиграть в заботливого братишку? — Оливия изобразила на губах подобие улыбки. — Я в состоянии разобраться, что к чему.

— Я всего лишь хочу помочь.

— Вот и хорошо. Помогай, а не гляди на Марко горгульей.

Оливер, сверкнув глазами, засопел.

Неожиданно раздался испуганный писк. Обернувшись, Оливия увидела, что в воздухе, подбрасываемая сильными порывами ветра, парит мышь.

— Стив! — Оливер хлопнул себя по голове.

Мышь, продолжая пищать, отлетала все дальше к воде. Вдвоем они кинулись выручать Стива. Тот смешно дрыгал всеми четырьмя лапами, пытаясь вернуться на землю, но непогода, словно играя, напротив, поднимала его с каждой секундой все выше.

Подпрыгнув, Оливер в самый последний момент ухватил Стива за длинный хвост и прижал к себе.

— Сам виноват, — прерывисто дыша, вымолвил Стив. — Надо было следить за временем. Но из-за этой непогоды невозможно разглядеть солнце.

Укрыться решили в той самой пещере, где росли подземные лотосы. Рядом с озером отыскалась площадка подходящих размеров, а неподалеку от входа — несколько охапок сухих веток.

Разведя костер и поджаривая выловленную в озере рыбу, расселись в кружок и принялись рассматривать взятые с корабля сокровища. Больше всего добычи, разумеется, оказалось у Йоши. Кот вывалил перед собой целую гору золотых монет, среди которых сверкали несколько крупных драгоценных камней и парочка серебряных украшений.

Марко набрал значительно меньше. Две маленькие горсточки монет и два массивных браслета, поверхность которых усеивали рубины с изумрудами.

— Остальное забрало море, — разочарованно пояснил он все еще хриплым голосом. — Это тебе. — И протянул Оливии один из браслетов.

Она надела украшение на руку. В мерцающем свете костра браслет переливался кроваво-зелеными красками, но все равно невероятно сильно ей понравился. Чуть откинув назад голову, Оливия залюбовалась подарком.

— Классная вещица, — пропищал Стив, — тебе очень идет.

Сидевший рядом Оливер, буркнув что-то недовольным тоном, спешно вывернул карманы. В основном брат набрал деньги: золотые, серебряные и медные монеты разных стран, размеров и форм. На твердый пол падали круглые, квадратные, с обрезанными краями и дырками посередине монеты, крупные, размером с кулак, и маленькие, умещающиеся на подушечке мизинца, толстые и невероятно тонкие, начинавшие гнуться при малейшем прикосновении. В завершение он извлек на всеобщее обозрение прекрасную диадему с тонким, изящным плетеным венцом и огромным сверкающим камнем посередине.

Оливия ахнула: она никогда в жизни не видела настолько красивой вещи. Йоши, успевший стать пандой, заерзал на месте, впившись глазами в украшение. Рэнделл восхищенно заухал, Стив присвистнул, а Марко хрипло вымолвил:

— Ничего себе… Она определенно принадлежала древним императорам.

— Императрицам, — с явным удовольствием поправил парня Оливер. — Диадема — женское украшение. И носят ее обычно девушки.

С этими словами он протянул чудесную вещь Оливии. Она, хоть и скривилась от очередных нападок на Марко, не смогла удержаться и взяла диадему в руки. Огромный камень, все еще влажный от дождя, сверкал красноватыми отблесками костра. Оливия с трудом оторвала взгляд от камня и надела украшение на голову.

— Какая красота! — Йоши, позабыв о своем золоте, подошел к ней. — И стоит наверняка целое состояние…

Глядя на восхищенно горевшие глаза панды, она пожалела, что рядом нет зеркала.

«Еще бы платье и приличную обувь… — Оливия украдкой посмотрела на Марко. Парень, отвернувшись, подкидывал в огонь сухие ветки. — Расстроен, что подарок Оливера понравился мне больше, — мелькнула вдруг в голове неизвестно откуда взявшаяся мысль. — Дурачок, ведь это не так…»

92