Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 106


К оглавлению

106

— Так вставьте другой.

— Не получится. Тот камень — не простой, и легко замену ему не отыскать.

— Да ладно вам. Согласен, бриллиант большой, но, думаю, за хорошие деньги у известных ювелиров можно купить.

— Наивный и ничего не знающий мальчик, — улыбнулся Орозий. — Ты так и не понял, что держал в руках.

— Все я понял, — обиделся Оливер. — Дорогой бриллиант. Или?..

— Вот именно, или. Это вовсе не бриллиант, хотя и очень похож. Камень добыт в горах Рэй Блю, что на островах возле Манталы. Он обладает огромной колдовской силой. Песок, взятый в тех же горах, содержится в каждом амулете, что подчиняет твидла, поэтому они и слушаются хозяев.

— Я думал, дело в заклинании.

— В нем, разумеется, тоже. Но без песка амулет со временем потеряет силу.

— Вы знаете, кто и как создал те амулеты? — Оливер от возбуждения вскочил на ноги. — Расскажите.

— Что рассказывать? Ты и так, наверное, все знаешь. Их создали местные колдуны. Каждому подвиду твидлов подобрали свой камень, с помощью заклинаний поместили внутрь песок и волос либо перо существа. С драконом и ящерицами вышло чуть сложней. Но затем и с ними нашли выход. В амулет дракона засунули чешуйку с хвоста, а у ящериц — зуб. Тебя еще что-то интересует, жаждущий знаний мальчик?

— А твидлы? Их тоже создали колдуны?

— Конечно.

— Но зачем?

— Отчасти забавы ради, отчасти из интереса и для помощи. Недаром у каждого подвида твидлов — свой уникальный набор способностей.

— А… — начал Оливер.

— Слишком много вопросов, любопытный мальчик. А у нас очень мало времени. Готов?

— Давно, — разочарованно протянул Оливер.

Орозий закрутил над головой палкой — и комнату, в которой они находились, накрыла темнота.

Вздохнув, он направился к видневшейся неподалеку роще. Через пару шагов из нее донеслись редкие голоса, которые вскоре смолкли, следом послышался громкий заливистый смех.

Ускорившись, Оливер приблизился к деревьям, укрылся за одним, самым толстым, немного подождал и затем осторожно выглянул. Внутри рощи вокруг большого плоского камня стояли люди. Оливер узнал большинство из них — матросы с «Черной медузы». Вот и пузатый Альд Аир, как всегда флегматичный, правда, сегодня он был напрочь лишен малейших эмоций на лице. Напротив него — Марко с вытянувшейся физиономией, совсем грустный Йоши и Рэнделл с округлившимися от непонимания глазами. Между людьми с важным видом прохаживались милнаторы.

«Что происходит? И где Оливия?»

Сестра отыскалась на камне, рядом с Захиром. Тот, торжествуя, о чем-то говорил, но из-за ветра, дувшего в сторону от него, Оливер не мог разобрать слов.

И тут произошло невероятное. Один из матросов отделился от своих товарищей и начал танцевать вприсядку, смешно выкидывая в стороны ноги. Лицо его светилось счастьем, а губы растягивались в широкой, едва ли не на все лицо, улыбке.

«Объелись чего-то и сошли с ума?» — предположил Оливер.

В руке Захира что-то блеснуло, и он узнал тот самый камень из диадемы, что отыскал на корабле корсаров и ранее считал бриллиантом. И в тот же миг перед ним появился Орозий.

— Хм… Знакомое место. Что они здесь забыли?

— Вы о чем? — поинтересовался Оливер.

— Все вокруг буквально бурлит энергией. На этом острове колдовать — одно удовольствие. Ты разве не чувствуешь?

— Нет.

— Немудрено… — Орозий скривил губы. — Расслабься, скоро освобожу твоих дружков.

— Тут что-то не так, — прошептал Оливер колдуну, — они тут все не в своем уме.

— Не волнуйся, — отмахнулся старик, — главное, чтобы лечилось. — И не мешкая ни секунды, направился к Захиру.

— Камень, пожалуйста, — с легким поклоном попросил он.

Все повернулись в его сторону. Оливер, немного подумав, поспешил за стариком.

— Он мой, колдун, — прошипел Захир.

— Ошибаешься, — возразил старик. — Никогда не был твоим и тем более никогда не станет.

Пятеро милнаторов, грозно рыча, вразвалочку направились к Орозию. Старик потряс щитом и неспешным движением выставил вперед палку.

— Я люблю животных, а больше всего собак, — обратился он к ним спокойным голосом.

— Но держишь в замке рыб и непонятных зеленых существ, — хрипло возразил один из милнаторов. — Зубы заговариваешь, колдун?

— Отнюдь. — Орозий издал подобие смешка. — Не обольщайся, твидл, своей прошлой победой, ты тогда просто застал меня врасплох. Но сегодня я подготовился. — Он потряс вновь щитом.

Оливер покосился на старика. Ему не нравилось, как тот ведет себя. Он слишком легкомысленно ввязался в беседу.

«Лучше бы произнес несколько заклинаний, — подумал Оливер, — а не хвастался вышедшим из моды оружием».

Пока шел разговор, милнаторы успели их окружить. Альд Аир и его люди тоже не теряли времени даром. Пятеро зашли за спину, остальные встали по бокам. Впереди остались только Захир с Оливией да Марко с Йоши и Рэнделлом. Друзья делали ему какие-то знаки, тыкая пальцами в голову, видимо, пытались сообщить нечто важное.

— Ладно, пора заканчивать. — Орозий сделал шаг вперед. — Давай камень. — Он быстро заговорил, вероятно произнося заклинание; короткие, отрывистые слова резко слетали с его губ.

— А-а-а! — закричал Захир, и рука с зажатым в кулаке камнем с огромным усилием, словно противясь воле хозяина, начала вытягиваться в сторону колдуна.

— Никчемный человечишка, — раздался тоненький, шипящий голос. — Ничего нельзя доверить. Карту прощелкал. Теперь и камень собираешься отдать?

— Я… я… даже не думал.

106