Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 109


К оглавлению

109

— Нет.

— Что?

— Я не сумасшедший — связываться с колдунами. Если ты случайно одолел одного, то это не означает, что справишься с остальными. Я не хочу в таком участвовать. И вообще я пацифист и выступаю за мир во всем мире.

— А ты? — обратился Асмадеус к Рэнделлу.

— Я согласен с Йоши. Твоя затея безумна. К тому же колдуны лично мне ничего плохого не сделали.

— Предатели! — взревел Асмадеус. — Вы предатели своего рода, своего племени, своей расы…

— Хочу заметить, — оборвал Йоши змея, — ты еще не вся наша раса. Поэтому говори за себя. А не от имени всех.

Асмадеус, задохнувшись от гнева, не нашел слов.

— Хорошо… У вас ровно минута, чтобы передумать. А потом пеняйте на себя. — Он обвел бешеным взглядом людей. — Мне нужно выплеснуть накопившуюся злость. На ком бы оторваться… Альд Аир. Прекрасная кандидатура. Жадный капитан, вечно требующий денег. Я чуть поработал с ним, и он стал немного более приятным. Насколько может быть человек, разумеется. А ну, быстрей лезь на то дерево, — крикнул змий торговцу. — И обязательно на самый верх. — Альд Аир с готовностью устремился к тонкому деревцу. — Он непременно свалится и свернет шею, — прошипел Асмадеус вдогонку. — Туда ему и дорога. Ну что? — обратился он к Рэнделлу и Йоши. — Ваше решение?

— Обязательно ставить вопрос ребром? — поинтересовался кот. — Всегда можно прийти к взаимовыгодному согласию.

— Нет, только не в вашем случае.

— Вот как… — Йоши развел лапы в стороны. — Ты так долго гонялся за волчонком. Вот он у тебя, и ты поступишь с ним столь сурово? Где логика? Руководители не принимают таких безрассудных решений сгоряча. Подчиненные могут не понять.

— Руководители? Подчиненные? Ты о чем, кот?

— Ты собираешься разделаться с колдунами в одиночку? Или, как я понимаю, ищешь помощников?

— Да…

— Тогда ты руководитель, а помощники — подчиненные. Но за таким начальником никто не пойдет. Ведь ты непредсказуем: вчера хотел одного, сегодня другого. С такими трудно, а лучше и вовсе не связываться.

— Ты что за чушь мелешь, кот?

— Я все о волке.

— А… — протянул змий. — Просто он мне больше не нужен. Я достиг своей цели. — Он помахал камнем.

Раздался треск сломавшихся веток. Альд Аир, все еще живой, к недовольству Асмадеуса, с виноватой улыбкой тщетно пытался влезть на дерево.

Оливер, хотевший в начале разговора вмешаться, начал уже надеяться, что Йоши удастся уболтать змия.

— Не нужен? — Кот выглядел по-настоящему потрясенным. — А как же карта, сокровища?

— Я не гнался за сокровищами. Я хотел добыть камень. А Рэнделла я похитил, потому что у его хозяина в свое время была часть карты, но он ее продал. Вот я и хотел выяснить кому. Ну ладно, что-то я сегодня слишком разговорчивый, пора покарать вас в назидание остальным. — Асмадеус медленно переводил взгляд немигающих глаз с Йоши на Рэнделла, решая, с кого начать. — Ты! — Прошипел змей, останавливаясь на волке.

Оливер понял, что пришло время вмешаться.

— Не трогай его! — громко выкрикнул он.

— Кто это у нас заговорил? — Змей резко развернулся к нему. — Прихвостень колдуна… Я совсем забыл о тебе.

— Рэнделл не причинил никому вреда, он хороший. — Насупившись, Оливер в упор посмотрел на Асмадеуса.

— Пожалуй, начну с тебя. — Змей плотоядно ухмыльнулся. — Хотя нет. Я придумал кое-что получше.

Вновь послышался треск, Альд Аир окончательно сломал дерево и теперь не знал, что делать дальше. Нервно дернув головой, Асмадеус бросил короткий взгляд на торговца. Оливер хотел стремительно подскочить к змею и выхватить камень, но понял, что не может пошевелиться.

— Так-то лучше… — шипел Асмадеус. — Значит, тебе дорог волчонок. И ты думаешь, он твой друг? Забавно… А ну-ка, волк, растерзай своего приятеля, укуси его, вцепись своими острыми зубами в одну из его ног. Выбор оставляю за тобой. А ты, кот, пока подумай, от чего отказываешься. Ты все еще можешь принять верную сторону.

Оскалившись, Рэнделл зарычал и медленно, словно его лапы опутали тяжелые цепи, двинулся к Оливеру.

— Ты что? — закричал тот. — Друг, не слушай его. Не делай этого.

— Прости, — с гримасой отчаяния на морде простонал волк, — я не хочу, но ничего не могу поделать.

— Мы же столько пережили вместе, — инстинктивно пятясь, продолжал Оливер. — Рэнделл, не покоряйся его воле. Ты можешь сопротивляться.

Волк постепенно подходил все ближе, с ужасной гримасой и выпученными в страхе глазами он раскрыл пасть. Оливер понял, что еще немного — и Рэнделл бросится на него.

— Как трогательно, — пропищал Асмадеус. — Давай заканчивай тягомотину.

— Рэнделл, ты просто попробуй, — просил Оливер, пытаясь убедить друга. — Постарайся не слушаться змея.

— Я не могу.

Он уже был совсем близко. В его взгляде Оливер отчетливо видел непонимание, возмущение и ненависть. Неожиданно дико взвыв, Рэнделл быстро кинулся на него и неистово рыча, вцепился в штанину.

— Наконец-то, — удовлетворенно произнес Асмадеус, поворачиваясь к Йоши. — А то какой-то мелодрамой начало отдавать. Пришла твоя очередь, кот. Ты не передумал?

Желая вырваться из крепких челюстей, Оливер упал и, пытаясь убрать ногу, громко и отчаянно закричал. Вдруг он почувствовал, что Рэнделл больше не нападает.

— В чем дело? — крикнул Асмадеус, услышав, что шум борьбы неожиданно стих. — Я сказал — за ногу. Ты что, не понял?

— Я все прекрасно понял, — прорычал Рэнделл низким утробным голосом.

— Так выполняй, волк.

109