Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 28


К оглавлению

28

Стараясь не дышать, Оливия заглянула в помещение. Оно представляло собой крохотную каморку с узкой, прибитой к полу кроватью вдоль стены, круглым окном и небольшим шкафчиком под ним. Марко сидел с угрюмым лицом, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу. А рядом развалилось необычайного вида существо. Мохнатое, с огромной головой, покрытой белой шерстью, крохотными круглыми ушами черного цвета, черными же лапами и туловищем, темным носом и двумя широкими светлыми полосами, идущими вдоль спины. И оно разговаривало.

«Еще один твидл. — Оливия уже перестала удивляться. — Я три дня на корабле — и до сих пор его не видела. Откуда он взялся? Может, это за ним Альд Аир плавал на остров?»

— Медитировал я в каюте капитана… — продолжало между тем существо.

— Медитировал, — фыркнул Марко, — скажешь тоже… Честно надо говорить, нормальным человеческим языком: ленился и спал.

— Ленятся типы вроде тебя, а создания вроде меня — медитируют, — отозвалось существо.

Оливии оно казалось все более знакомым.

«Где я его могла видеть? Вернее, слышать… Видеть такое я точно нигде не могла. Обязательно запомнила бы…»

— Хорошо, хорошо, уговорил, — сдался Марко, почесывая существо за ухом.

— Так вот, медитирую я в капитанской каюте, а Альд Аир хвастается Дефуру, — он неожиданно заговорил голосом, очень похожим на голос торговца, — говорит: мол, все-таки мне везет. Удача по-прежнему со мной. И не позволила, чтобы с нашими гостями на острове приключилась беда. А то я уже начал беспокоиться.

Оливия растрогалась:

«Какой он, однако, хороший. Волновался за нас. А я о нем так плохо думала».

— Все так хорошо сложилось, — продолжало существо, мастерски подражая интонациям Альд Аира, — что грех будет не воспользоваться таким подарком.

«В смысле „воспользоваться“?» — удивилась Оливия.

— Я за них, говорит, выручу хорошие деньги, — закончило существо уже своим голосом.

«Хорошие деньги? За кого? — заволновалась Оливия. — Ой, почему я начинаю бояться?..»

— Не верю. — Марко откинулся назад. — Ты не так понял. Ты спал, и весь разговор тебе приснился. Он не такой.

— Не такой? — удивилось существо.

— Да, не такой. Провезти запрещенный товар — да; ограбить, если представится возможность, — да; пойти на убийство — и это может. Но то, о чем ты говоришь… так низко пасть? У меня в голове не укладывается.

Оливия по-прежнему не понимала, о чем они говорят, и, поэтому начала злиться. Нехорошее предчувствие неожиданно больно кольнуло в груди.

— И все-таки я слышал вот этими ушами, — существо коснулось лапой крохотных ушей, — а им я привык доверять. Пока не подводили.

— Может, он имел в виду Рэнделла?

— Ты о птахе-волчонке? Он на невольничьем рынке никого не заинтересует.

«На невольничьем рынке? На нем ведь… рабы… Альд Аир хочет кого-то продать в рабство? — Оливия почувствовала, что палуба начинает уходить у нее из-под ног. — Не меня ли с братом? Он же обещал…»

— Кому-то он его везет. И за хорошие деньги.

— Недаром он постоянно ходит и проверяет, как тот там, — поддакнуло существо. — Представляешь, ни разу еще не выпустил из клетки. Хотя куда волчонок-птенец сможет деться с корабля?

— У этого Рэнделла, как я слышал, нет никаких способностей, — Марко в задумчивости уставился в потолок, — а твидл без способностей стоит ненамного больше самого обычного зверя. Кому он нужен? Разве только глазеть, как он превращается…

— Чужая душа — потемки… — Существо перевернулось на спину и смешно задергало лапами.

Оливия, находившаяся в сильном замешательстве и не знавшая, что и думать, вдруг ощутила сильное головокружение. Палуба резко дернулась и ушла из-под ног. Не ожидав такого, она не успела схватиться руками за стену и, не удержавшись, упала.

— Кто это там? — Существо снова встало на лапы и посмотрело на нее. — Подслушиваем? Нехорошо.

Марко стремительно подскочил, она и глазом не успела моргнуть, как парень очутился возле нее.

— Оливия? Что ты тут делаешь? — Он помрачнел. — И что слышала из нашего разговора?

— Достаточно… — Она, держась за дверь, встала. — Про Рэнделла, рынок, рабов… Как ты можешь иметь дело с таким человеком?

Марко замялся.

— Я… я… Поверь, он не такой. Тут ошибка какая-то. Йоши что-то напутал. Альд Аир никогда так не поступал.

Несмотря на свое ошарашенное состояние, Оливия еще раз внимательно оглядела существо.

«Йоши? Невероятно… Хотя следовало догадаться. Хотя бы по шуточкам».

— На моей памяти — раз третий или четвертый, — возразил Йоши. — Соглашусь с тобой, наш капитан обычно занимается контрабандой. А с детьми вообще первый раз связался.

— Молчи! — шикнула на него Оливия. — Как я могу тебе верить, если даже не знаю, что ты за зверь?

— Панда я, — обиделся Йоши и отвернулся. — Не узнать как? Не видно разве?

Оливия, сверкая глазами, повернулась к Марко.

— Я уже начала доверять тебе. А ты… Скажи: тех, проданных на аукционе зверей, он так же украл?

— Э-э-э… Ммм…

— Те звери — иное несколько дело, — ответил Йоши, спрыгивая с кровати. — Отличный их случай от случая с Рэнделлом.

— Правда? Их выкрали ночью, а не днем? Или они дали добровольное согласие? В присутствии адвоката составили письменный договор и заверили своей подписью? Получили часть дохода с аукциона?

— Те звери не имеют к нашему разговору отношения прямого.

— И все-таки, — Оливия в упор посмотрела на панду, — я хочу знать, с каким человеком имею дело.

28