Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Страница 45


К оглавлению

45

— Я думал, мы друзья…

— Друзья. Стал бы я иначе тебе помогать… Я, между прочим, рисковал.

— Прячась в тени? — вступила в разговор Оливия.

— Я шел на разумный риск. Всегда следует учитывать возможность провала и шанс иметь к отступлению и примирению со стороной враждебной.

— Вот именно, — с жаром проговорил Марко, — с враждебной. Как ты можешь оставаться у него? Альд Аир же тебя не ценит. Ты сам говорил.

— Не ценит, — согласился панда. — Лишь развлечение я для него. Забавная зверюшка.

— Поехали за амулетом, — не желал сдаваться Марко. — Ты знаешь, где он?

— Сдался тебе амулет… — проворчал Йоши. — Да, я знаю, где он.

— Знаешь? — переспросила Оливия. — И до сих пор не забрал?

— Отчего? Забрал. — Йоши раскрыл рот и вытащил темно-красный камень. — Не тот, птицы. А, вот. — И извлек другой, побольше, очень похожий на изумруд.

— Он у тебя? — Оливия едва не упала.

— И как долго?.. — прошептал потрясенный Марко.

А Рэнделл, видимо потерявший дар речи, громко заухал.

— Месяца четыре…

— Так о чем тогда речь, — Марко придвинулся к Йоши и обнял за плечи, — хватит артачиться, давай с нами. Поможем Оливеру с Оливией. А потом, если хочешь, отправимся на твои острова. Научишь качаться на лианах.

— На лианах… — Панда закатил глаза. — Даже не знаю…

— Ты же не бросишь друзей? — продолжал настаивать Марко. — Не бросишь меня? Мы ведь вдвоем через столько прошли… Ты, получается, хочешь сказать, что тебе лучше с Альд Аиром?

Йоши почесал за ухом:


Друзья навек, давно решил —
За мира край я с ними,
Но только чтоб кормили.

Все радостно засмеялись, а панда с довольным видом добавил:

— Запомните все. Вечером имею я привычку медитировать. Прошу не мешать.

— Конечно, — ответили все хором.

— А сейчас давай займемся твоей ногой. — Йоши повернулся к Марко. — Думаю, в твоем случае примочки помогут из настоя зверобоя, тысячелистника и донника. Для верности корни аира добавлю.

Порт в предрассветный час выглядел притихшим и походил на задремавшего человека. Причалы в основном пустовали, и лишь возле нескольких происходила неторопливая погрузка.

Оливия с тоской остановила повозку и огляделась.

— Как нам узнать, на каком из кораблей плывет Оливер?

— С помощью языка, — ответил Йоши. — Правда, этим лучше заняться вам двоим. Не уверен, что местные работники на говорящую панду адекватно отреагируют. А уж на птицу… боюсь представить.

Рэнделл попытался его клюнуть, но Йоши ловко увернулся.

— Мой пернатый друг, — возмутился он, — мы в одной команде. Следует мнение чужое уважать.

Оливия направилась к группе смуглых грузчиков, желая спросить про брата, но Марко остановил ее.

— Не советую. Позволь мне.

Он вынул из кармана серебряную монетку, подбросил на ладони и ленивой походкой двинулся к грузчикам.

— Ребята, не подскажете? Я ищу лысого старика с мальчиком. Звучит смешно, но…

Дальше Оливия уже не слышала, но видела. Через минуту разговора монета оказалась в руке одного из грузчиков, а Марко с довольным видом поспешил обратно.

— Тридцать второй причал, судно называется «Леди Аннабет».

Вернувшись к повозке, они поехали вдоль ряда судов. Начинало светать. Небо из черного превратилось в фиолетовое, мрачные тени съежились, медленно растворяясь в утреннем воздухе.

«Двадцать восьмой, — вглядываясь вперед и начиная невольно подгонять мула, прочла Оливия на табличке. — Двадцать девятый, тридцатый…»

Тридцать первый причал стоял пустой, а вот тридцать второй… Оливия в отчаянии увидела, что ранее пришвартованное к нему судно, с очень низким бортом и сильно напоминающее разрезанную пополам камбалу, отчаливает от берега. Мелькнул ряд весел, вдоль борта вспенилась вода, несколько матросов ловко взобрались на мачты.

— Давай же! Давай! — прикрикнула Оливия, пытаясь заставить исхудавшее животное двигаться еще быстрей, но в глубине души понимая, что не успевает. — Давай! Давай!

Повозка, стуча колесами, пролетела тридцатый причал, выскочила на тридцать первый, но было уже поздно.

— Оливер! — Оливия на полном ходу выпрыгнула и со всех ног кинулась бежать.

Рядом летел Рэнделл, с каждым взмахом крыла поднимаясь все выше. Судно между тем неотвратимо отходило все дальше и дальше. Чуть накренившись, повернуло в сторону, направляясь к выходу из бухты. И вскоре исчезло из виду, скрывшись за другими кораблями, стоявшими на рейде.

— Стой! — У самой воды Марко схватил Оливию за плечо.

— Нет!

Она попыталась вырваться, намереваясь броситься в море и поплыть следом за «Леди Аннабет». Но парень держал крепко.

— Ты утонешь, но брату ничем не поможешь.

— Рэнделл! — обратилась Оливия к сычику. — Лети, пожалуйста, к Оливеру. Передай ему, что я свободна и обязательно его найду. — Быстро повернулась к Йоши. — Отдай ему амулет.

Панда подбросил камень в воздух.

Рэнделл щелкнул клювом и схватил амулет. Несколько взмахов крыльев — и он уже парил над водой.

— Я не хочу тебя расстраивать, — раздался позади Оливии голос Йоши, — но восходит солнце.

Глядящая во все глаза на полет Рэнделла Оливия лишь отмахнулась. Сейчас она желала только одного: чтобы сычик догнал «Леди Аннабет».

— Какая разница?

— Мяу, вот какая.

Рэнделл следом за увозящим Оливера кораблем скрылся из виду, и в ту же секунду на все еще вспененную воду упали первые лучи солнца.

Глава 12

45